Американський та український прапори перед Капітолієм Конгресу США щодо ратифікації гарантій угоди.
Майбутня безпекова угода зі США повинна містити чітке визначення терміну «гарантії» в українській та англійській версіях. Крім того, документ має пройти ратифікацію в Конгресі США.
Про це заявив заступник керівника Офісу президента України Сергій Кислиця в інтерв’ю для телемарафону «Єдині новини».
Юридична чіткість і схвалення Конгресу
Ключовий аспект нових домовленостей — юридична однозначність. Документ, що готується разом зі Сполученими Штатами, мусить бути офіційно затверджений американськими законодавцями.
Уроки Будапештського меморандуму
«Ми говоримо про документ, в тому числі зі Сполученими Штатами, який має бути ратифіковано Конгресом США. Тобто, в якому конкретно — і в українській, і в англійській версіях — йдеться про гарантію», — наголосив Кислиця.
Україна прагне уникнути помилок Будапештського меморандуму. Тоді розбіжності в перекладі призвели до того, що англійський текст містив лише «запевнення» (assurance), а не реальні гарантії.
«Далі по всьому тексту документа немає не тільки про гарантію, навіть про „assurance“ нічого немає. Там йдеться про „commitments“ — зобов’язання. Таким чином, офіційний український текст називається гарантією — Будапештський меморандум про гарантію», — додав він.
Заступник керівника ОП Ігор Жовква в інтерв’ю джерелу розповів про чотириступеневу систему гарантій безпеки. Вона включає потужні Збройні сили України, «коаліцію охочих» для захисту, спільне виробництво озброєнь та членство в ЄС. Велика Британія й Франція вже підписали декларації про наміри розмістити свої сили.




