Американський та український прапори перед Капітолієм Конгресу США щодо ратифікації гарантій угоди.
Будущая безпековая угода с США должна содержать четкое определение термина «гарантии» в украинской и английской версиях. Кроме того, документ должен пройти ратификацию в Конгрессе США.
Об этом заявил заместитель руководителя Офиса президента Украины Сергей Кислица в интервью для телемарафона «Единые новости».
Юридическая четкость и одобрение Конгресса
Ключевой аспект новых договоренностей — юридическая однозначность. Документ, который готовится совместно со Соединенными Штатами, должен быть официально одобрен американскими законодателями.
Уроки Будапештского меморандума
«Мы говорим о документе, в том числе со Соединенными Штатами, который должен быть ратифицирован Конгрессом США. То есть, в котором конкретно — и в украинской, и в английской версиях — говорится о гарантии», — подчеркнул Кислица.
Украина стремится избежать ошибок Будапештского меморандума. Тогда расхождения в переводе привели к тому, что английский текст содержал лишь «уверения» (assurance), а не реальные гарантии.
«Далее по всему тексту документа нет не только о гарантии, даже об „assurance“ ничего нет. Там говорится о „commitments“ — обязательствах. Таким образом, официальный украинский текст называется гарантией — Будапештский меморандум о гарантиях», — добавил он.
Заместитель руководителя ОП Игорь Жовква в интервью источнику рассказал о четырехступенчатой системе гарантий безопасности. Она включает мощные Вооруженные силы Украины, «коалицию желающих» для защиты, совместное производство вооружений и членство в ЕС. Великобритания и Франция уже подписали декларации о намерениях разместить свои силы.



