Олексій Лейбюк задумливо складає руки, шкодуючи про російськомовні проби
Український актор Олексій Лейбюк різко розкритикував використання російської мови в акторській індустрії. Він визнав, що минулі компроміси стали для нього помилкою.
Минулі компроміси
Раніше російськомовні кастинги слугували майже єдиним шансом закріпитися в професії, особливо в Києві. Українською тоді знімали мало, а студентів орієнтували на російський культурний простір. Актор згадує: доводилося адаптуватися швидко, вивчаючи мову за лічені тижні. Він шукав виправдання цим крокам. З часом аргументи втратили вагу.
«Так, я записував проби російською мовою. Чи шкодую я про це зараз? Звісно… Але ось я зараз розумію: це фігня. Це Україна. Чому я мав вчити іншу мову? Це дико. Просто дико», — коментує Лейбюк в інтерв’ю для джерела.
Новий підхід до роботи
Сьогодні актор принципово уникає таких практик. Він не погоджується на проєкти, що суперечать його цінностям, — незалежно від гонорарів чи можливостей.
«Чи записував би я їх зараз? Звісно, ні. Я навіть не погоджуюся на проби, якщо сценарій „не читається“», — зазначає Олексій.
Попри досвід у столиці, де російська довго домінувала, Лейбюк повернувся до Івано-Франківська. Там панує органічний український простір. Та мовне питання розмивається: близько 40% розмовляють російською, і найгірше — з дітьми.
«У нас у Франківську зараз відсотків сорок розмовляє російською, і що найгірше — з дітьми… У 2022 році всі говорили українською, а зараз знову розслабилися», — обурюється актор.
Для нього мова — маркер свідомості, особливо під час війни.
«У нас війна триває вже дванадцять років, і тут чітко видно, де зло, а де добро. То чому ми досі говоримо тією мовою? Вони нас через неї вбивають…», — додає зірка.
Нещодавно Анастасія Приходько вибухнула через мовне питання і звернулася до українців.






